tatakTagalog1varhtatakRoot refkatakfromataknImprintation; dent, mark, engraving.Béem nwa yem wen tataken deng wen funen.Don't get the one with the mark, it belongs to someone else.vTo imprint, mark.cfatak 12vTo eat something raw that is usually cooked.Tnatak le yem ken matak blay le kul.They ate raw the food they gave them.g-, h-, k-, -m-, -n-.Knatakem yem ken là tógóhen (ubi, kul basag ne kul lefò).You eat it raw, food which isn't cooked (but usually is) (sweet potato, the inside part of the bahi or coconut palm).s-, sem-, sen-.varkatak3v(For spirits) to eat a living person.synsék 4
tau1nPerson; life.Mon ko, "Ou gna tau."Hornbill said, "I'm the first person.""Ihi kun," mon Tukol, "sundu u du gna tau.""I told you so," Tailor Bird said, "it's not you who's the first person."k-.Mon le, anì senged knawa le ne tahà ktau le.They say it's so that their character will be the same and their life long.vTo have many people following you or working for you; to be surrounde with people.-m-, -n-.Tey tnau yem mà dì.Uncle is always surrounded with people.2introgWho? usually used with the word du.-m-.
tau blaynSlave, captive.In former times when a person was captured in a raid who had no relatives to claim him or if a person committed a crime and no one could afford to pay the penalty, that person was sold to people who could afford to pay.
tau demwatanA spirit medium, higher in rank than mton bù.Yem tau demwata sotu ken-gel nawa le.The spirit medium is one that they trust.A person with supernatural power. In traditional Tboli culture, these people were looked up to for curing sickness, seeking revenge against someone, using supernatural power to cause crops to grow well, houses to be built well, hunting to go well.cfmton bù 1
tau glaanadj(Of people) poor, subordinate, inferior, ignorant.Hyu ne ni kmoen ni deng malù tenngón le lu yó kem tau glaan.It's better now at this time poor people are somewhat given attention.cfglaan 1
tau mlóynA person who dwells in the jungle or caves and is afraid of other people.
tau temwélnA person who casts brass, making betel nut boxes, bracelets.
tawalnA potent medicine used to remove the poison of snakebites.Nmò tawalen yem tau nékét ulal yó anì mkó alasen.Make a potent medicine for that person bitten by a snake so that the poison will be removed.synbwas 1
tawanvardes tawanvTo be caught in a snare; to be affected by a supernatural force, either adversely or favorably; to affect (someone) adversely by a supernatural force.Yó gel atul yó kem tau fun halay ma le litok takul mò hulut le yó kem sit bokong bè halay anì wen tawan bélê le.The plan of the owners of the rice is to get the sticky tree sap for catching the maya birds in the rice field so that some of them are affected (are caught).Béi mlan te kwangen, déke tawani.Don't walk behind his back, (in all probability) you might be affected adversely by the supernatural force (he is using).Tey tmawan yem yê, wen lamaten.Mother really supernaturally affects others adversely; she has (on her) a strong supernatural force.g-, h-, k-, -m-.Ke deng tahà sentahen, mon le deng tmawan lenos.When (the rice is) already taller than that, they say it's already affected (swayed) by the wind.-n-, s-.Sickness can only be cured when he who caused it removes it.; All traditional medicine depends upon a supernatural force to make it effective. Since medicine is used in every area of daily life, Tboli are always alert to the fact that another person may be using some type of traditional medicine. Care needs to be taken so that an individual does not intercept any supernatural force from that medicine. To do so is to become sick. When medicine is used in fishing and the results are good, the expression is tawan huket 'the net was affected favorably'.synbkó 1cfbahung 1
tawikvartlawikvTo impede, hinder or thwart the success of something, such as catching fish or animals by trapping or hunting.Laen dog lem yem bu naku deng tawik bè yó kem ngà alì tmawik yem kewótu.There was nothing in my fish trap I set, it was thwarted by those children who hindered when I was leaving.g-, h-, k-, -m-.Gel le lembut yó kem tuha lemwót mebel utón sok wen ngà tmofus. Gel mon le tmawik yem ngà.Parents always get angry when they leave to look for fish if a child cries and wants to go too. They always say the child impedes it (their getting anything).-n-, s-.
tawik nawaadjTo be remorseful, regretful, repentant because of hurting a loved one; to hold onto something that was almost abandoned.Tawik nawahu kem béhu yó gunuhu là dohò lemwót.The reason I didn't leave was I thought twice about my grandchildren.syngefét nawa 1fét nawa
tayalvTo lift, hold up high.Tayal ye eta yó solok anì gfan ni nmou.Hold the light up high so that I can see what I am doing.g-, h-, k-, -m-.-n-, s-.
tayàvarstayà1vTo bet.g-, h-, k-, -m-, -n-, s-.To cast lots.2vTo aim a gun, knife at someone, as in a fight.Deng tódô setbol kkelen ne le e tayà bè kfuhen suk.He shook in fear as they aimed a gun at his chest.g-, h-, k-, -m-, -n-, s-.